新型コロナウイルス感染症警戒レベル3の給食対応について
2022年1月28日 10時00分給食センターからのお知らせです。
新型コロナウイルス感染症に対応した「袋井市学校教育ガイドライン」のレベルが3に引き上げられたことに伴い、袋井市では給食配膳時のリスクを減らすため、2月1日から品数を1品減らして給食を提供させていただきます。(給食センターからの通知の一部です)
減らす品目は献立表のとおりとなりますので御承知おきください。
給食センターからのお知らせです。
新型コロナウイルス感染症に対応した「袋井市学校教育ガイドライン」のレベルが3に引き上げられたことに伴い、袋井市では給食配膳時のリスクを減らすため、2月1日から品数を1品減らして給食を提供させていただきます。(給食センターからの通知の一部です)
減らす品目は献立表のとおりとなりますので御承知おきください。
「2月予定」を月予定のページに追加しました。
A “programação de fevereiro” foi adicionada à página de programação mensal.
3年生が進路先の「面接試験」に向けて、全校で面接練習を行いました。
Um aluno da terceira série praticou uma entrevista em toda a escola para o “teste de entrevista” em sua carreira.
他学年の職員が面接官役を行い、個人面接、グループ面接の練習を行いました。学級担任との練習では上手くできていた生徒も、いつも以上に緊張したようでした。アドバイスをもとに、当日は堂々と自分の考えを伝えられるように、練習を繰り返していきます。がんばれ浅中3年生!!
Funcionários de outras séries desempenharam o papel de entrevistadores, e praticaram entrevistas individuais e em grupo. Os alunos que estavam indo bem na prática em sala de aula pareciam estar mais nervosos do que o normal. Com base no conselho, repetirei os exercícios do dia para poder transmitir meus pensamentos de maneira digna. Alunos rasos do meio e da terceira série!!
新校舎の工事用足場がはずされ、校舎の外壁、教室の中もよく見えるようになりました。校舎西側外壁には、浅羽中の校章が設置されました。
O andaime para a construção do novo prédio da escola foi removido, e as paredes externas do prédio da escola e o interior das salas de aula agora podem ser vistos bem. O emblema da escola de Asabanaka foi montado na parede externa do lado oeste do prédio da escola.
新校舎の「光庭」も出来上がり、校舎内に「光と風」がたくさん入ります。上を見上げると空がきれいに見えます。
O “jardim de luz” do novo prédio da escola também foi concluído e haverá muita “luz e vento” no prédio da escola. Se você olhar para cima, poderá ver o céu lindamente.
新年あけましておめでとうございます。
Parabéns pelo Ano Novo.
今日から3学期が始まりました。リモートによる始業式では、各学年の代表生徒が「新年の抱負」「3学期の決意」を堂々と発表しました。
O terceiro semestre começou hoje. Na cerimônia de abertura remota, os alunos representativos de cada série anunciaram “Resoluções de Ano Novo” e “Decisões do Terceiro Semestre” de maneira digna.
校長室からリモートによる「2学期終業式」を行いました。
Uma “cerimônia de encerramento do segundo semestre” foi realizada remotamente do escritório do diretor.
各学年代表の生徒からは、2学期までを自分を振り返るとともに、これからの自分の目標や決意が述べられました。
Os alunos de cada representante da série refletiram sobre si mesmos até o segundo semestre e declararam suas metas e resoluções para o futuro.
外壁工事が終わってから、外見の変化はあまり感じられませんが、校舎内の工事が順調に進んでいます。
Não sinto muita mudança na aparência desde que a construção da parede externa foi concluída, mas a construção dentro do prédio da escola está progredindo sem problemas.
5月からの外観の変化、校舎内の工事のようすをまとめました。
Resumimos as mudanças no exterior a partir de maio e o estado da construção no prédio da escola.
「1月予定」を月予定のページに追加しました。
A “programação de janeiro” foi adicionada à página de programação mensal.
広島県原爆被害者団体協議会で事務局次長を務められている大中さんを講師に、袋井市平和学習を行いました。
O Estudo da Paz da Cidade de Fukuroi foi conduzido com o Sr. Onaka, que é o secretário-geral adjunto da Associação de Vítimas da Bomba Atômica da Prefeitura de Hiroshima, como palestrante.
袋井市では、平成27年度から「広島平和記念式典」に中学生の代表が参加し、平和について学んできました。昨年度から、感染症拡大防止のため式典への参加はやめ、広島から伝承者の方をお招きし、御講話をいただいています。
Na cidade de Fukuroi, representantes de estudantes do ensino médio participaram da Cerimônia do Memorial da Paz de Hiroshima desde 2015 e aprenderam sobre a paz. Desde o ano fiscal passado, paramos de participar da cerimônia para evitar a propagação de doenças infecciosas e convidamos pessoas de Hiroshima para dar palestras.
貴重な実体験を聞けたのは、映像や資料とは比べものにならず、とても深く、細かなところまでわかり、生徒も自分事として考えることができました。
O fato de eu ter sido capaz de ouvir experiências reais valiosas não foi comparado a imagens e materiais, foi muito profundo e detalhado, e os alunos foram capazes de pensar nisso como seus próprios assuntos.
16日の午後、第2回学校運営協議会と浅羽学園推進委員会を開催しました。
Na tarde do dia 16, o 2º Conselho de Gestão Escolar e o Comitê de Promoção Asaba Gakuen foram realizados.
運営協議会委員の皆様には、授業参観と2学期までの教育活動についての協議等をしていただきました。
Os membros do Conselho Diretor visitaram a turma e discutiram as atividades educacionais até o segundo semestre.
「感染症による出席停止通知書の取り扱いについて」の文書を「学校からの便り」に追加しました。
2年生は11月12日(金)、3年生は11月26日(金)に、元ヤマハ・ファクトリーライダー 難波恭司さんをお招きし、御講演をいただきました。
Convidamos o ex-piloto da Yamaha Factory Kyoji Nanba para dar uma palestra no dia 12 de novembro (sex) para a segunda série e 26 de novembro (sex) para a terceira série.
「経験から伝えたいこと」と題して、プロレーサー(ライダー)、メカニック、チーム監督、現在の仕事と様々な立場での経験からお話しをしていただきました。
Sob o título “O que eu quero transmitir da experiência”, falei por experiência em várias posições, como piloto profissional (piloto), mecânico, treinador de equipe, trabalho atual.
「12月予定」を月予定のページに追加しました。
A “programação de dezembro” foi adicionada à página da programação mensal.
浅羽中学校で「学園合同研修会」が行われました。
O “Workshop Conjunto de Gakuen” foi realizado na Asaba Junior High School.
今回の研修会では、5時間目の授業を公開し、幼少中一貫教育の出口の子どもたちの姿を見ていただきました。
Neste workshop, lançamos a aula da 5ª hora e fizemos você ver as crianças na saída da Educação Interdisciplinar Infantil.
11月は「児童虐待防止推進月間」です。静岡県西部健康福祉センター(西部児童相談所)からのチラシを「学校からの便り」のページに追加しました。
Novembro é o “Mês da Promoção da Prevenção do Abuso Um folheto do Centro de Saúde e Bem-Estar Ocidental da Província de Shizuoka (Centro de Consulta Infantil Ocidental) foi adicionado à página “Palestras das Escolas”.