校長室からリモートによる「2学期終業式」を行いました。 Uma “cerimônia de encerramento do segundo semestre” foi realizada remotamente do escritório do diretor.
各学年代表の生徒からは、2学期までを自分を振り返るとともに、これからの自分の目標や決意が述べられました。 Os alunos de cada representante da série refletiram sobre si mesmos até o segundo semestre e declararam suas metas e resoluções para o futuro.
校長先生からは、金次郎が大切にしていた考えや流行語年間大賞の言葉から、今の中学生に大切にしてほしい思いを話されました。 O diretor me contou os pensamentos que Kinjiro apreciava e as palavras do grande prêmio anual da buzzword que ele queria que os atuais alunos do ensino médio valorizassem.
学校だより<終業式 校長先生の話>を『学校からの便り』のページに追加しました。 Eu adicionei “A história do diretor da cerimônia de encerramento” das notícias da escola para a página “Carta da escola”.
外壁工事が終わってから、外見の変化はあまり感じられませんが、校舎内の工事が順調に進んでいます。 Não sinto muita mudança na aparência desde que a construção da parede externa foi concluída, mas a construção dentro do prédio da escola está progredindo sem problemas.
5月からの外観の変化、校舎内の工事のようすをまとめました。 Resumimos as mudanças no exterior a partir de maio e o estado da construção no prédio da escola.
広島県原爆被害者団体協議会で事務局次長を務められている大中さんを講師に、袋井市平和学習を行いました。 O Estudo da Paz da Cidade de Fukuroi foi conduzido com o Sr. Onaka, que é o secretário-geral adjunto da Associação de Vítimas da Bomba Atômica da Prefeitura de Hiroshima, como palestrante.
袋井市では、平成27年度から「広島平和記念式典」に中学生の代表が参加し、平和について学んできました。昨年度から、感染症拡大防止のため式典への参加はやめ、広島から伝承者の方をお招きし、御講話をいただいています。 Na cidade de Fukuroi, representantes de estudantes do ensino médio participaram da Cerimônia do Memorial da Paz de Hiroshima desde 2015 e aprenderam sobre a paz. Desde o ano fiscal passado, paramos de participar da cerimônia para evitar a propagação de doenças infecciosas e convidamos pessoas de Hiroshima para dar palestras.
貴重な実体験を聞けたのは、映像や資料とは比べものにならず、とても深く、細かなところまでわかり、生徒も自分事として考えることができました。 O fato de eu ter sido capaz de ouvir experiências reais valiosas não foi comparado a imagens e materiais, foi muito profundo e detalhado, e os alunos foram capazes de pensar nisso como seus próprios assuntos.
16日の午後、第2回学校運営協議会と浅羽学園推進委員会を開催しました。 Na tarde do dia 16, o 2º Conselho de Gestão Escolar e o Comitê de Promoção Asaba Gakuen foram realizados.
運営協議会委員の皆様には、授業参観と2学期までの教育活動についての協議等をしていただきました。 Os membros do Conselho Diretor visitaram a turma e discutiram as atividades educacionais até o segundo semestre.
学園推進委員会では、教科外カリキュラムの検討、今年度の取組の成果と課題について協議しました。 O comitê de promoção escolar discutiu o currículo fora do currículo e os resultados e questões dos esforços deste ano fiscal.
2年生は11月12日(金)、3年生は11月26日(金)に、元ヤマハ・ファクトリーライダー 難波恭司さんをお招きし、御講演をいただきました。 Convidamos o ex-piloto da Yamaha Factory Kyoji Nanba para dar uma palestra no dia 12 de novembro (sex) para a segunda série e 26 de novembro (sex) para a terceira série.
「経験から伝えたいこと」と題して、プロレーサー(ライダー)、メカニック、チーム監督、現在の仕事と様々な立場での経験からお話しをしていただきました。 Sob o título “O que eu quero transmitir da experiência”, falei por experiência em várias posições, como piloto profissional (piloto), mecânico, treinador de equipe, trabalho atual.
【難波恭司氏の紹介】
元:ヤマハ・ファクトリーライダー Original: Yamaha Factory Rider
現:有限会社アクションクルー代表取締役 Presente: Diretor Representante da Action Crew Co., Ltd.
ヤマハの市販レーサーTZ250、ファクトリーマシーンYZR250などの開発を行いながら、全日本ロード250CCにも参戦し、チャンピオン争いに絡む活躍をしました。 Ao desenvolver o piloto comercial TZ250 da Yamaha, a máquina de fábrica YZR250, etc., ele também participou do All Japan Road 250CC e desempenhou um papel ativo na luta de campeões.
ライダーだけでなく、メカニックや監督の立場で日本が誇るトップライダーたちをサポートして、ライダーたちから「レジェンド」と言われています。 Ele suporta não apenas pilotos, mas também pilotos de topo no Japão na posição de mecânico e treinador, e é considerado “lenda” pelos pilotos.
現在は、日本だけでなく、バイクの魅力を世界に発信しています。 Atualmente, estamos divulgando o apelo das motocicletas não só no Japão, mas também para o mundo.
浅羽中学校で「学園合同研修会」が行われました。 O “Workshop Conjunto de Gakuen” foi realizado na Asaba Junior High School.
今回の研修会では、5時間目の授業を公開し、幼少中一貫教育の出口の子どもたちの姿を見ていただきました。 Neste workshop, lançamos a aula da 5ª hora e fizemos você ver as crianças na saída da Educação Interdisciplinar Infantil.
分科会では、今年度の取組を振り返りながら、来年度に向けて「浅羽学園 教科外カリキュラム」について話し合いを行いました。 No subcomitê, analisamos os esforços deste ano fiscal e discutimos o “Currículo Fora do Currículo Asaba Gakuen” para o próximo ano fiscal.
11月は「児童虐待防止推進月間」です。静岡県西部健康福祉センター(西部児童相談所)からのチラシを「学校からの便り」のページに追加しました。 Novembro é o “Mês da Promoção da Prevenção do Abuso Um folheto do Centro de Saúde e Bem-Estar Ocidental da Província de Shizuoka (Centro de Consulta Infantil Ocidental) foi adicionado à página “Palestras das Escolas”.
新校舎の屋上、外壁工事が順調に進んでいます。サッシが取り付けられた場所もあります。 A construção do telhado e das paredes externas do novo prédio da escola está ocorrendo sem problemas. Também há lugares onde a faixa está presa.
6時間目に「生徒総会」を行いました。リモート配信された映像とデータで送られた議案書を使い総会が行われました。 Realizamos uma “reunião geral de alunos” na 6ª hora. Uma assembleia geral foi realizada usando vídeo distribuído remotamente e um protocolo enviado com dados.
第57期生徒会スローガンは『Departure ~社会をつくる人へ~』です。 O slogan do 57º conselho estudantil é “Partida - Para aqueles que criam a sociedade”.
Departureは「出発」という意味です。この言葉には、浅羽中学校で社会人を目指すための第一歩を踏み出してほしいという思いが込められています。浅羽中学校を社会への「出発点」としましょう。そして、社会人の基礎となる「あいさつ」「身だしなみ」「自立」「自律」を身につけて、個性・経験・知識を生かして社会をつくる人を目指しましょう。 Partida significa “partida”. Esta palavra contém o desejo de dar o primeiro passo para se tornar um membro da sociedade na Asaba Junior High School. Digamos que a Asaba Junior High School seja o “ponto de partida” para a sociedade. Vamos tentar ser uma pessoa que faz uso da individualidade, experiência e conhecimento adquirindo “saudações”, “aliciamento”, “independência” e “autonomia” que são os fundamentos dos trabalhadores.
“Declaração dos pontos fortes do conselho estudantil”
Vou criar a Asaba Junior High School com o objetivo de me tornar uma pessoa que possa ser usada na sociedade. Para esse fim, trabalharemos com responsabilidade para nos tornarmos uma “bela escola” com boa aparência, saudações alegres e agradáveis, que foi criada na eleição.
Para se tornar uma pessoa que possa sair para a sociedade no futuro, acho que é necessário aprender maneiras sociais entre os alunos do ensino médio. Não apenas nas aulas, eventos escolares e atividades do clube, mas também em atividades conduzidas pelos conselhos estudantis, faremos esforços para crescer com todos os alunos.
Quarto Obrigado por sua cooperação no conselho estudantil do 57º período.
Outro dia, olhei para dentro do prédio da escola do norte. Ainda não há prateleiras ou mesas, mas o novo piso, paredes, etc. eram muito diferentes do prédio da escola anterior.
それぞれの写真の教室が、何教室(特別教室)になるか分かりますか? Você sabe quantas salas de aula (salas de aula especiais) cada sala de aula fotográfica terá?
大橋教諭の理科の授業では、混合物(エタノールと水)の蒸留実験が行われていました。 Na aula de ciências do professor Ohashi, foi conduzido um experimento de destilação de uma mistura (etanol e água).
混合物の加熱時間と温度変化を記録し、再び冷やして集めた液体について調べました。 O tempo de aquecimento e as mudanças de temperatura da mistura foram registrados e depois resfriados novamente para saber mais sobre o líquido coletado.
実験の結果は、タブレットを活用してまとめていました。混合物の温度変化は、温度を入力するとグラフにすることができるシートを利用していました。(教員とICT支援員で作りました) Os resultados do experimento foram resumidos usando tablets. A mudança de temperatura da mistura foi feita usando uma folha que pode ser representada graficamente inserindo a temperatura.